社 长 英文

社長

一个非政治组织、公司、社团、大学、工会或其他组织的领导人

社長,即「一社之長」,是流行於漢字文化圈的職稱;但隨文化語境不同,可能指涉不同對象。一般指出版社、通訊社等社團法人,或者學生社團等以「社」冠名的社會團體之負責人,或者指在日本和韓國,指公司最高經營者,相當於漢語所稱的總裁或總經理。因公司在日、韓文中稱為「會社」(日语:会社;韓語:회사/會社),其經營階層負責人稱為「社長」,董事長在日、韓文則稱為「會長」。

会社社长编辑

“社长”在公司规定的职务制度中是指,对第三者代表公司,并在公司内部指挥业务执行的职务。为了确保对总经理权限的法律依据,一般来说,株式会社的代表董事或执行董事为社长,作为尽可能业务执行的权限,另外持有会社代表职员(法人代表职员的情况是其执行职务者)为社长。

总裁(英语对应词:president、director-general)原是职官名[1],现代义借用来作公司企业或其他社会组织负责人或最高行政主管的职称。由于是最高行政主管,所以所有行政事务及政策皆由其裁决,故称“总裁”。

公司企业[编辑]

股份有限公司[编辑]

在传统英文企业组织架构中,president(中译:总裁/总经理)指的是股份有限公司非股东专业经理人所能担任的最高职位,基本上就等于美国企业流行的执行长(Chief Executive Officer,缩写为CEO)一职,类似总理大臣,或古代宰相概念,象征企业“经营权”。一般来说,科技业较偏好执行长(CEO)职称;传统产业较常用 president(中译:总裁/总经理);至于 general manager(中译:总经理)比较罕见,一般会在旅馆服务业、球队经营团队或未设置董事会的中小企业才使用 GM 这个职称。

而董事长(chairman of the board)则是资方代表,类似君主概念,象征企业“所有权”。总裁、首席执行官、总经理三者在股份有限公司企业组织架构中的共同点是,皆由董事会或董事长任命授权,执行并负责企业的实际营运,是公司“经营权”代表。

未设置董事会之中小企业[编辑]

在日韩企业中,President 等同社长职称(总裁/总经理),且日韩中小企业(有限公司)不一定设有会长(董事长)和董事会,所以 President(社长)在日韩常是指中小企业负责人。当 President 被作为公司负责人职称使用时,则 General Manager 便会被使用为总经理的英文职称,简写为 GM。

各国中小企业(有限公司)或新创立的公司,也不一定有设有董事会,且企业“所有权”与“经营权”集中于创办人或负责人一人身上,则此时 President 职称就代表公司实际负责人。这也是造成中文里 President 常被误翻译成董事长(中小企业可能没有设立董事会,实际上没有董事长),导致与总裁、总经理职位名称混淆的原因之一。

在台湾中小企业(有限公司)中,公司负责人是由股东推派出至少一位董事,但也不一定设有董事会和董事长。所以许多台湾中小企业实际负责人和日韩中小企业一样为 President(社长)。但民众普遍惯称公司负责人为董事长,因此经常出现 President(社长/总裁/总经理)被误翻译为董事长的情形。

与执行长职位分别[编辑]

当股份有限公司组织发展到某个阶段,单一职位无法负荷和有效率管理整体公司的营运时,便会出现分权与设立新职位的需求,虽然大多数公司,执行长(CEO)与总裁(President)相当于同一职位的两个别名,但也有些企业董事会是为了权力制衡考量,而同时设置执行长和总裁两个职位。甚至许多公司创办人经常会董事长兼总裁/总经理(Chairman of the Board and President)或董事长兼执行长(Chairman and CEO),此时公司就会另外在董事长兼任的职位外设置执行长(CEO)、总裁(President)、总经理(Geneal Manager)或营运长(COO)来统管公司日常营运事务,辅佐兼任总裁或执行长的董事长。

一般来说,如果一个企业同时设有执行长(CEO)和总裁(President)两个职位时,且都不是由董事长兼任,则执行长往往负责公司策略拟定、新产品方向和未来性事务规划;总裁会比较偏向负责管理公司日常营运事务,这时候总裁(President)会类似营运长(COO)角色,有些企业甚至会出现总裁兼营运长(President and COO)的情况,也有些公司是由副总经理(VP)来兼任营运长(COO)。实际情况要看公司内规或董事会对于职位的任务分派与权力结构安排。

其他法人组织[编辑]

政府机关[编辑]

中华民国中央银行最高首长及实际决策者为总裁。

政党[编辑]

社 长 英文

蒋中正担任中国国民党总裁后,该党不再将总裁名衔授予其他人,于其逝世后赠其为“永久总裁”,因此“总裁”一词在该党党史中便专指蒋中正个人。

国际组织[编辑]

世界银行、国际货币基金等国际组织的最高行政职位,中文依例也译为“总裁”。

华字圈中的对应用法[编辑]

日本明治维新初期,在若干政府机关设立“总裁”(日语:総裁)一职作为负责人;创设于1881年,扮演日本中央银行角色的日本银行负责人即为总裁。此外,政党负责人也常称总裁,例如日本自由民主党的党首就称为“总裁”,因为自民党大多数时候都是日本的执政党,党首出任内阁总理大臣(首相),常称为“总理总裁”。

然而,相当于华语语境中公司总裁的职务,在日本和韩国一般则称为“社长”。

职级对照[编辑]

中文 英文 日式 韩式
董事长、董事会主席 Chairman; Chairman of the Board 会长(かいちょう)、取缔役会长(とりしまりやくかいちょう) 会长(회장)、理事会会长(이사회회장)
副董事长、董事会副主席 Deputy/Vice Chairman; Deputy/Vice Chairman of the Board 副会长(ふくかいちょう)、取缔役副会长(とりしまりやくふくかいちょう) 副会长(부회장)、理事会副会长(이사회부회장
首席执行官、总裁、董事总经理、总经理(中小企业最高管理人,大型企业集团子公司或事业群最高管理人) CEO, President, Managing Director, General Manager 社长(しゃちょう)(사장)、最高経営责任者(さいこうけいえいせきにんしゃ)(최고경영책임자)
副总裁、副总经理 Vice President, Deputy General Manager 副社长(ふくしゃちょう)(부사장)
助理总裁、助理总经理 Assistant President, Assistant General Manager
代表董事、公司代表人、法人代表(日韩专属职务) Representative Director 代表取缔役(だいひょうとりしまりやく) 代表理事(대표이사)
执行董事、常务董事 Executive Director 専务(せんむ)、常务取缔役(じょうむとりしまりやく) 专务(전무)、常务理事(상무이사)
董事 Director 取缔役(とりしまりやく)、(执行)((しっこう))役员(やくいん) 理事(이사)
协理、总监、事业群/区域总经理 Head of Business Group 本部长(ほんぶちょう)、事业部长(じぎょうぶちょう) 本部长(본부장)
部门(部)处长、(资深)经理 Department Chief, Manager 部长(ぶちょう)(부장)
部门副理 Deputy Manager 次长(じちょう)(차장)
部门(科)课长、(大)组长 Section Chief 课长(かちょう)、组长(くみちょう) 室长(실장)、课长(과장)、组长(팀장)
专案经理、小组长、基层主管 Section in Charge 系长(かかりちょう) 代理(대리)
主任、资深职员 Supervisor 主任(しゅにん)(주임)
职员 Staff, Employee 会社员(かいしゃいん)(회사원)、正社员(せいしゃいん)(정식사원)
约雇(聘)、派遣职员 Contract Employee 准社员(じゅんしゃいん)(준사원)

参考来源[编辑]

  1. ^ 元修宋金辽三史,以丞相脱脱为都总裁,余人为总裁。后来官修篇幅较大的书,例以进呈领衔的大臣为总裁。又明世直省主考,清会试主司皆称为“总裁”。

参看[编辑]

  • 公司
  • 企业
  • 法人
  • 社长
  • 总理
  • 首席执行官
  • 首席营运长
  • 总经理

公司职务

决策层

  • 董事长
  • 副董事长
  • 代表董事
  • 执行董事
  • 非执行董事
  • 首席执行官(CEO)
  • 总裁

高层管理

  • 首席行政官(CAO)
  • 首席品牌官(CBO)
  • 首席内容官(CCO)
  • 首席技术官(CTO)
  • 首席运营官(COO)
  • 首席财务官(CFO)
  • 创意总监
  • 发展总监
  • 法律总监
  • 副总裁

中层管理

  • 总经理
  • 经理
  • 客户经理
  • 主管

相关条目

  • 董事会
  • 监事会
  • 公司治理
  • 管理薪酬
  • 人才管理
  • 高阶管理人员
  • 组织创始人