軟弱 的人 有福了

本节经文

  • 圣经新译本

    我凡事以身作则,你们必须照样辛劳,扶助软弱的人,并且记念主耶稣的话:‘施比受更为有福。’”

  • 新标点和合本

    我凡事给你们作榜样,叫你们知道应当这样劳苦,扶助软弱的人,又当记念主耶稣的话,说:‘施比受更为有福。’”

  • 和合本2010(上帝版)

    我凡事给你们作榜样,叫你们知道应当这样劳苦,扶助软弱的人,又当记念主耶稣的话,说:‘施比受更为有福。’”

  • 和合本2010(神版)

    我凡事给你们作榜样,叫你们知道应当这样劳苦,扶助软弱的人,又当记念主耶稣的话,说:‘施比受更为有福。’”

  • 圣经当代译本修订版

    我凡事以身作则,教导你们勤奋工作,帮助软弱的人,并牢记主耶稣的话,‘施比受更有福。’”

  • 中文标准译本

    在一切事上,我都给你们做了榜样:必须这样地劳苦做工来扶助软弱的人,并且要记住主耶稣自己说过的话:‘施比受更加蒙福。’”

  • 新標點和合本

    我凡事給你們作榜樣,叫你們知道應當這樣勞苦,扶助軟弱的人,又當記念主耶穌的話,說:『施比受更為有福。』」

  • 和合本2010(上帝版)

    我凡事給你們作榜樣,叫你們知道應當這樣勞苦,扶助軟弱的人,又當記念主耶穌的話,說:『施比受更為有福。』」

  • 和合本2010(神版)

    我凡事給你們作榜樣,叫你們知道應當這樣勞苦,扶助軟弱的人,又當記念主耶穌的話,說:『施比受更為有福。』」

  • 聖經當代譯本修訂版

    我凡事以身作則,教導你們勤奮工作,幫助軟弱的人,並牢記主耶穌的話,『施比受更有福。』」

  • 聖經新譯本

    我凡事以身作則,你們必須照樣辛勞,扶助軟弱的人,並且記念主耶穌的話:‘施比受更為有福。’”

  • 呂振中譯本

    我凡事給你們做榜樣,讓你們知道應當這樣勞苦、扶助軟弱的人,記念主耶穌的話;他自己說過:「給予比接受更為有福」』。

  • 中文標準譯本

    在一切事上,我都給你們做了榜樣:必須這樣地勞苦做工來扶助軟弱的人,並且要記住主耶穌自己說過的話:『施比受更加蒙福。』」

  • 文理和合譯本

    我凡事垂範示爾、當如是勤勞、以扶助柔弱者、且憶主耶穌之言、予者較受者、更有福也、○

  • 文理委辦譯本

    我凡事示爾、當如是勞苦、以扶持柔弱者、且憶我主耶穌言、與人者、較受於人者、有福矣、○

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經

    我凡事示爾、當如是勤勞、以扶持荏弱之人、當憶我主耶穌之言云、施較受更為福、○

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集

    吾以身作則、吾人皆宜親自操作、以濟貧弱;主耶穌嘗曰:「施惠之福、大於受惠;」爾曹其恆念斯言。

  • New International Version

    In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said:‘ It is more blessed to give than to receive.’”

  • New International Reader's Version

    In everything I did, I showed you that we must work hard and help the weak. We must remember the words of the Lord Jesus. He said,‘ It is more blessed to give than to receive.’ ”

  • English Standard Version

    In all things I have shown you that by working hard in this way we must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, how he himself said,‘ It is more blessed to give than to receive.’”

  • New Living Translation

    And I have been a constant example of how you can help those in need by working hard. You should remember the words of the Lord Jesus:‘ It is more blessed to give than to receive.’”

  • Christian Standard Bible

    In every way I’ve shown you that it is necessary to help the weak by laboring like this and to remember the words of the Lord Jesus, because he said,‘ It is more blessed to give than to receive.’”

  • New American Standard Bible

    In everything I showed you that by working hard in this way you must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, that He Himself said,‘ It is more blessed to give than to receive.’ ”

  • New King James Version

    I have shown you in every way, by laboring like this, that you must support the weak. And remember the words of the Lord Jesus, that He said,‘ It is more blessed to give than to receive.’”

  • American Standard Version

    In all things I gave you an example, that so laboring ye ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, It is more blessed to give than to receive.

  • Holman Christian Standard Bible

    In every way I’ve shown you that by laboring like this, it is necessary to help the weak and to keep in mind the words of the Lord Jesus, for He said,‘ It is more blessed to give than to receive.’”

  • King James Version

    I have shewed you all things, how that so labouring ye ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive.

  • New English Translation

    By all these things, I have shown you that by working in this way we must help the weak, and remember the words of the Lord Jesus that he himself said,‘ It is more blessed to give than to receive.’”

  • World English Bible

    In all things I gave you an example, that so laboring you ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said,‘ It is more blessed to give than to receive.’”

交叉引用

  • 哥林多后书 9:6-12

    还有,少种的少收,多种的多收。各人要照着心里所决定的捐输,不要为难,不必勉强,因为捐得乐意的人,是神所喜爱的。神能把各样的恩惠多多地加给你们,使你们凡事常常充足,多作各样的善事。如经上所说:“他广施钱财,周济穷人;他的仁义,存到永远。”但那赐种子给撒种的,又赐食物给人吃的神,必定把种子加倍地供给你们,也必增添你们的义果。你们既然凡事富裕,就可以慷慨地捐输,使众人藉着我们,对神生出感谢的心。因为这供应的事,不仅补足了圣徒的缺乏,也使许多人对神感谢的心格外增多。

  • 希伯来书 13:16

    你们也不要忘记行善和捐输,这样的祭是神所喜悦的。

  • 箴言 19:17

    恩待穷人的,等于借钱给耶和华;他所行的,耶和华必偿还。

  • 以赛亚书 58:7-12

    不是要把你的食物分给饥饿的人,把流浪的穷困人接到你的家里,见到赤身露体的,给他衣服蔽体,不可逃避自己的骨肉而不顾恤吗?这样,你的光就必突然发出,像黎明的曙光,你的伤口就必快快复原;你的公义就必行在你的前面,耶和华的荣耀要作你的后盾。那时,你求告,耶和华必应允;你呼求,他必说:“我在这里!”你若从你中间除掉欺压人的轭,除去指责人的指头和恶毒的言语,你的心若顾念饥饿的人,使困苦的人得到饱足,你的光就必在黑暗中升起来,你的幽暗必变得如正午。耶和华必常常引导你,在干旱之地使你的心灵饱足,使你的骨头坚强有力;你必像有水源浇灌的园子,又像水流不绝的泉源。你的子孙必重建久已荒废之处,你必重建历代拆毁了的根基;你要称为修补破口的人,重修路径给人居住的人。

  • 路加福音 14:12-14

    耶稣又对邀请他的人说:“你设午餐或晚宴,不要请你的朋友、弟兄、亲戚或富裕的邻舍,恐怕他们又回请你,你就得了报答。你摆筵席的时候,总要邀请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,那你就有福了。因为他们没有什么可以报答你,义人复活的时候,你必定得着报答。”

  • 马太福音 10:8

    要医治有病的,叫死人复活,洁净患痲风的,赶出污鬼。你们白白地得来,也应当白白地给人。

  • 哥林多后书 8:9

    你们是知道我们的主耶稣基督的恩典的:他本来富足,却为你们成了贫穷,要使你们因他的贫穷成为富足。

  • 帖撒罗尼迦前书 5:14

    弟兄们,我们劝你们,要警戒游手好闲的人,勉励灰心丧志的人,扶助软弱无力的人,也要容忍所有的人。

  • 希伯来书 12:12-13

    所以,你们要把下垂的手和发软的腿挺直起来;也要把你们所走的道路修直,使瘸子不至于扭脚,反而得到复原。

  • 马太福音 25:34-40

    那时,王要对右边的说:‘蒙我父赐福的,来承受创世以来为你们预备好的国吧。因为我饿了,你们给我吃;我渴了,你们给我喝;我作旅客,你们接待我;我赤身露体,你们给我衣服穿;我病了,你们看顾我;我在监里,你们来看我。’义人就回答:‘主啊,我们什么时候见你饿了就给你吃,渴了就给你喝呢?又什么时候见你作旅客就接待你,赤身露体就给你衣服穿呢?或者什么时候见你病了,或在监里就来看你呢?’王要回答他们:‘我实在告诉你们,你们所作的,只要是作在我一个最小的弟兄身上,就是作在我的身上了。’

  • 使徒行传 20:20

    你们也知道,我从来没有留下一件有益的事,不在众人面前或在各人家里告诉你们,教导你们。

  • 腓立比书 4:17-20

    我并不求礼物,只求你们的果子不断增加,归在你们的帐上。你们所送的我都全数收到了,而且绰绰有余;我已经足够了,因我从以巴弗提收到你们所送的,好像馨香之气,是神所接纳所喜悦的祭物。我的神必照他在基督耶稣里荣耀的丰富,满足你们的一切需要。愿荣耀归给我们的父神,直到永远。阿们。

  • 以赛亚书 35:3

    你们要坚固无力的手,稳固摇动的膝。

  • 以弗所书 4:28

    偷窃的,不要再偷,却要作工,亲手作正当的事,使自己可以把所得到的,分给缺乏的人。

  • 希伯来书 13:3

    你们要记念那些被囚禁的人,好像跟他们一起被囚禁;也要记念那些受虐待的人,好像你们也亲自受过。

  • 使徒行传 20:27

    因为神的全部计划,我已经毫无保留地传给你们了。

  • 罗马书 15:1

    我们坚强的人,应该担当不坚强的人的软弱,不应该求自己的喜悦。

  • 以赛亚书 32:8

    高尚的人却筹谋高尚的事,他也必坚持这些高尚的事。

  • 哥林多后书 11:9

    我在你们那里有缺乏的时候,并没有连累任何人,因为从马其顿来的弟兄们,补足了我的缺乏。我在各方面都不让自己成为你们的重担,将来也是一样。

  • 哥林多后书 12:13

    除了我自己没有成为你们的重担以外,你们还有什么比不上别的教会呢?这一点委屈,请原谅我吧!

  • 哥林多后书 11:12

    我现在所作的,将来还要作,为了要断绝那些投机分子的机会,不让他们在所夸的事上,被人认为是跟我们一样的。

  • 帖撒罗尼迦前书 4:11

    又要立志过安静的生活,办自己的事,亲手作工,正如我们从前吩咐过你们,

  • 诗篇 112:5-9

    恩待人,借贷给别人,按公正处理自己事务的,这人必享福乐。因为他永远不会动摇,义人必永远被记念。他必不因坏消息惧怕;他的心坚定,倚靠耶和华。他的心坚决,毫不惧怕,直到他看见他的敌人遭报。他广施钱财,周济穷人;他的仁义存到永远;他的角必被高举,大有荣耀。

  • 诗篇 41:1-3

    关怀穷乏人的有福了;在遭难的日子,耶和华必救他。耶和华要保护他,使他生存;他在地上要称为有福的;求你不要照着他敌人的心愿把他交给他们。他患病在床,耶和华必扶持他;在病榻中你使他恢复健康。

  • 哥林多前书 9:12

    如果别人在你们身上享有这种权利,我们不是更可以享有吗?然而我们没有用过这种权利,反而凡事容忍,免得我们拦阻了基督的福音。