这是什么标志? Show 这个语言水平的标志表示您有兴趣的语言的水平。如果设置您的语言水平,其他用户会参照您的语言水平来对您的提问进行回答。
注册高级用户,您就可以播放其他用户的音频/视频回答。 什么是礼物? 比起点赞和贴图更能体现您的感激之情 赠送礼物会让你更容易收到回答! 如果你在赠送礼物之后提问,你的问题将出现在对方的问题列表的显著位置。 這是什麽符號? 這個標誌代表你有興趣的語言的程度到哪裡,幫助回答者提供和程度相對應的回答。
註冊高級用戶,便可播放其他用戶問題下語音/影片的答案。 什麼是禮物? 比起按讚跟貼圖更能表達你的感謝之情 贈送禮物將會讓你更容易收到答案! 您在送某人禮物後所發布的問題,該問題將在顯示對方時間軸上顯眼的位子。 �������£� ˽���ձ���ϤȤƤ����֤ǤϤ���ޤ��⤷��Υ�äƤ���Ȥ���������ʤ�С��य���⤷���¤����� 1��Ϊ�����������������Ҫ�����ǡ��� ���U�˱�Ҫ��Ӣ����i�������Ϥ��뤿��ˤϡ����i�Ⱦ��i���I����ص��˾A���뤳�ȡ��Ԥ��Ť���Ƥ��뤳�ȤǤ�������Ϥꤳ��ϲ���Ƿ�Ǥ����ޤ���Ӣ�ĥ饤�ƥ���ƽ�Ф����Ф��Ȅ����ĤǤ��� 2��������˵��Ӣ����������ز����٣�Ҫ����߾�Ҫ�������������㹦�������뾫������Ȼ������������̸������ȷ�dz���Ҫ�����⣬Ҫ���������������ͬʱҲ��˵�Ӣ��д���Ļ�������Ч���ˡ� �ޤ����ռǤʤɡ����X���餱���Τ���ʼ��ƤߤƤ���������Ӣ�Ĥ��餯Ŀ�ߤ�֤Ĥ褦�ˤʤ�ȡ�Ӣ�Ĥ��i��Ȥ������ʤ������Ǥ�����Ҷ��ʹ�äƤ���Τ��������ʤɤȿ����ʤ����i��褦�ˤʤ�ޤ�����������ȡ��ܶ��Ĥˤʤ꤬�����i����ҵ���ܶ��Ĥʤ�Τؤȉ��ꡢӢ�Ĥ��i�ळ�Ȥ�����य�Τ�Τ�ä뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ����A���뤳�Ȥ��i�����ȥ饤�ƥ����I���Όg�����Ϥ��äƤ����ޤ��� 「對不起」的日文: すみません? ごめんなさい!?「すみません」用於比較正式的場合,說話者通常沒有真的做錯事,或是不可抗力的原因,只是禮貌性得希望對方諒解,有時也帶有感謝之意,相當於中文的「不好意思」。 例句: (工作時間找對方說話時) お忙しいのに、どうもすみません。(明知你在忙,真的不好意思。) 「ごめんなさい」用於比較熟的人間,說話者是真的犯錯了,誠摯地表達自己的歉意並請求對方原諒,相當於中文的「對不起,請你原諒我」 例句: (與朋友約定好時間,卻沒有準時到)「遅れてごめんね、寝坊しちゃった。」(遲到了對不起啊,不小心睡過了。) 「申し訳無い(もうしわけない)」是另一種道歉的方式,用於正式場合,說話者犯了錯,強調錯全在自己,沒有打算辯解的意思,中文相當於「向您萬分致歉」。 例句: (工作上犯錯,被老闆質問時)「大変申し訳ございません。すぐに直ります。」(真的非常對不起,我立即改好它。) 看完這些,分的清楚「すみません」和「ごめんなさい」的差別了嗎?讓我們來看影片複習一下吧! 【日語入門會話】 對不起怎麼說?其他道歉用語情境一: 並非真正犯錯、不可抗力原因すみません. 對不起. すまない. 對不起(男性用語). わる悪いですね. 不好意思. もうしわけありません. 真過意不去(較正式). もう申しわけ訳ございません. 真抱歉(正式). もう申しわけ訳ない. 抱歉(隨便,男性用語). しつれい失禮します. 失禮了. 情境二: 做錯事道歉ごめんなさい. 抱歉. ごめんね. 對不起(女性用語). ごめん. 不好意思. わたし私がま間ちが違っていました. 我錯了(較正式). わたし私がわる悪かったです. 是我不對(較正式). わたし私がいけなかったです. 是我不好(較鄭重). あやま謝ります. 抱歉(較鄭重). あのう,これ,せん先しゅう周おか借りしたほん本ですが,ちょっとしてしまって,ほんとう本當にもう申しわけ訳ありません. 上周借您的書,讓我給弄髒了一點,真對不起. 情境三: 請求原諒おわ詫びもう申しあ上げます. 敬請您諒解. お詫びします. 請您原諒. おゆる許しください. 請你寬恕. ゆる許してください. 請你原諒. かん勘べん弁してください. 請您原諒我這次. 情境四: 回應對方的道歉どういたしまして. 沒關係. いや,なんでもありません. 哪里的話,沒事兒(男性用語). とんでもありません. 沒事兒. いや,だい大じょう丈ぶ夫ですよ. 沒關係,不要緊. おわ詫びにはおよ及びません. 用不著道歉. いいえ,こちらこそ. 哪里哪里,我也不對. どうか,おきになさらないで. 請不要這麼介意. こちらこそおわ詫びしなければならないんですよ. 我也做的不對. どうぞごしん心ぱい配なさらないで. 請您不必介意. いや,きにしなくてもいいよ. 不要在意、不要放在心上. いや,しんぱい心配しなくてもいいよ. 不用那麼耿耿於懷啦. |