七夕节故事英文

The Qixi Festival also known as the Chinese Valentine's Day,falls on the seventh day of the 7th lunar month on the Chinese calender.

每年的农历七月初七,是中国的情人节七夕

There is a romantic love story associated with Qixi.

关于七夕有一个浪漫的传说

It says that a fairy named Zhinü who lived in heaven fell in love with a cowherd named Niulang during her trip to earth.

传说,仙女织女到人间游玩时,和人间的牛郎相爱了。

Zhinü decided to settle down on earth and lead an ordinary life with Niulang.

织女决定留在人间和牛郎过平凡幸福的生活。

However love between ordinary people and fairy God is forbiden.

然而,神仙和凡人之间的爱情是不被允许的。

They were punished by the heaven Goddess, and turn into stars located down the opposite side of the Galaxy watching each other from the impossible distance.

他们遭到天界的惩罚,被化成牵牛星和织女星,分隔在银河两岸,遥遥相望。

They are permitted to meet each other only on the 7th day of the 7th month each year.

每年只有在农历七月七日这一天才能够相会。

Magpies gather and make a bridge across the Galaxy for them.

这天喜鹊会飞到银河上,搭起一座桥,让他们相聚。

Qixi is the most romantic one among the Chinese traditional festivals.

七夕是中国传统节日中最浪漫的节日。

Chinese recall the loyalty of love and wish for happiness on the festival.

这一天,中国人缅怀对爱情的忠贞包以及对全家幸福的期许。返回搜狐,查看更多

责任编辑:

英文原文

【英文】

The legend has been handed down for nearly 2 millennia. The story has been recorded as far back as the Jin Dynasty (256-420 AD). Poets composed hundreds of verses on the love story and many types of Chinese opera tell the story.

The Chinese people believe that the star Vega(织女星), east of the Milky Way, is Zhi Nu and, at the constellation of Aquila(天鹰座), on the western side of the Milky Way, Niu Lang waits for his wife.

Zhi Nu was said to be the youngest of seven daughters of the Queen of Heaven. With her sisters, she worked hard to weave beautiful clouds in the sky, while Niu Lang was a poor orphan cowherd, driven out of his home by his elder brother and his cruel wife.

Niu Lang lamented over his lonely and poor life with an old cow, his only friend and companion. The magical cow kindly told him of a way to find a beautiful and nice woman as his life companion.

Under the direction of the cow, Niu Lang went to the riverside on an evening, where the seven fairies slipped out of their heavenly palace to bathe.

He took one of the beautiful silk dresses the fairies had left on the bank. When the fairies left the water, the youngest couldn''t find her clothes and had to see her sisters fly back to heaven without her.

Then Niu Lang came out with the dress and asked the youngest fairy, Zhi Nu, to stay with him.

Several years passed on Earth, which were only a few days in heaven. Niu Lang and Zhi Nu lived happily together and had two children before the Queen of Heaven discovered Zhi Nu''s absence.

She was so annoyed she had Zhi Nu brought back to heaven. Seeing his beloved wife flying in the sky, Niu Lang was terrified. He caught sight of the cowhide hanging on a wall. The magical cow had told him before dying of old age: "Keep the cowhide(牛皮) for emergency use."

Putting the cowhide on, he went after his wife with his two children.

With the help of the cowhide, Niu Lang was able to follow Zhi Nu into heaven. He was about to reach his wife when the Queen showed up and pulled off her hairpin to draw a line between the two. The line became the Silver River in heaven, or the Milky Way.

Zhi Nu went back to the heavenly workshop, going on weaving the clouds. But she was so sad, and missed her husband across the Silver River so much that the clouds she weaved seemed sad. Finally, the Queen showed a little mercy, allowing the couple to meet once every year on the Silver River.

参考翻译

【中文】

民间爱情传说之一的牛郎织女的故事。

七夕节始终和牛郎织女的传说相连,这是一个很美丽,千古流传的爱情故事,是我国四大民间爱情传说之一。

相传在很早以前,南阳城西牛家庄里有个聪明、忠厚的小伙子,父母早亡,只好跟着哥哥嫂子度日,嫂子马氏为人狠毒,经常虐待他,逼他干很多的活,一年秋天,嫂子逼他去放牛,给他九头牛,却让他等有了十头牛时才能回家,牛郎无奈只好赶着牛出了村。

……

一天,天上的织女和诸仙女一起下凡游戏,在河里洗澡,牛郎在老牛的帮助下认识了织女,二人互生情意,后来织女便偷偷下凡,来到人间,做了牛郎的妻子。织女还把从天上带来的天蚕分给大家,并教大家养蚕,抽丝,织出又光又亮的绸缎。

牛郎和织女结婚后,男耕女织,情深意重,他们生了一男一女两个孩子,一家人生活得很幸福。但是好景不长,这事很快便让天帝知道,王母娘娘亲自下凡来,强行把织女带回天上,恩爱夫妻被拆散。

牛郎上天无路,还是老牛告诉牛郎,在它死后,可以用它的皮做成鞋,穿着就可以上天。牛郎按照老牛的话做了,穿上牛皮做的鞋,拉着自己的儿女,一起腾云驾雾上天去追织女,眼见就要追到了,岂知王母娘娘拔下头上的金簪一挥,一道波涛汹涌的天河就出现了,牛郎和织女被隔在两岸,只能相对哭泣流泪。他们的忠贞爱情感动了喜鹊,千万只喜鹊飞来,搭成鹊桥,让牛郎织女走上鹊桥相会,王母娘娘对此也无奈,只好允许两人在每年七月七日于鹊桥相会。

后来,每到农历七月初七,相传牛郎织女鹊桥相会的日子,姑娘们就会来到花前月下,抬头仰望星空,寻找银河两边的牛郎星和织女星,希望能看到他们一年一度的相会,乞求上天能让自己能象织女那样心灵手巧,祈祷自己能有如意称心的美满婚姻,由此形成了七夕节。

Happy Chinese Valentine's Day!
中國情人節快樂!

We have a Valentine's Day?!
我們有情人節?!

Yup, it's called Qixi Festival. It's on the seventh day of the seventh month of the lunar calendar. It's also known as the Magpie Festival sometimes.
嗯哼,這叫作七夕。七夕落在農曆第七個月的第七天。七夕有時又稱喜鵲節。

Ooh, pies!
噢,餡餅!

Not pies—magpies.
不是餡餅--是喜鵲。

Yeah, yeah, I know. But what do these birds have to do with Valentine's?
好啦好啦,我知道。不過這些鳥和情人節又有什麼關係?

Well, it goes back to the ancient Chinese legend, when a beautiful weaver girl, Zhi Nu, who's actually a goddess, went out to play in the human realm and met a human cow herder called Niu Lang and fell in love. They married and had two kids. When Zhi Nu's grandmother, the Queen Mother of the Heaven, Wang Mu Niang Niang, found out, she wasn't too happy.
嗯,這就要回溯到中國古老的傳說了,當時有名美麗的織布少女織女,她其實是個仙女,織女下到人間玩耍,認識了一個名叫牛郎的人類牧牛人,並且墜入愛河。他們結為連理並生下兩個孩子。當織女的祖母西王母,也就是王母娘娘,發現這件事時,她可不大開心。

Are mother-in-laws ever happy?
丈母娘們有開心過嗎?

The Queen Mother-in-law was so pissed that Zhi Nu married a mere mortal that she scratched a wide river in the sky with a hairpin and separated the two, thus forming the Milky Way between the stars Altair, which is Niu Lang, and Vega, which is Zhi Nu. Zhi Nu must sit forever one side of the river weaving her loom while Niu Lang watches her from afar while taking care of their two children. The two were so sad they cried continuously. The magpies in the sky pity them so much that they form a bridge once a year so the star-crossed lovers can see each other.
身為丈母娘的西王母對織女下嫁一介凡人感到十分震怒,因此她用髮簪在空中劃出一道寬廣的河流來分散兩人,因而形成了牽牛星,也就是牛郎,已及織女一,也就是織女,兩顆星之間的銀河。織女必須永遠坐在河的一端在織布機前紡織著,而牛郎則帶著兩個孩子從遠處遙望她。極為憂傷的兩人時常哭泣。天空中的喜鵲十分同情他們,因此牠們每年會搭建一次鵲橋,好讓兩個命運多舛的戀人相見。

So, they, like, step on birds? Aren't they too heavy for birds? I mean, maybe the weaver goddess lady—because she is light, because maybe she is a goddess—but the cow herder guy is definitely gonna kill some birds.
所以,他們會踩到鳥身上?他們對小鳥來說不會太重嗎?我是說,或許那個織布的仙女小姐可以--因為她很輕,可能因為她是仙女--但那個放牛的傢伙絕對會害死一些鳥。

Dan, it's a story. Gosh! Can't you just be a bit romantic?
Dan,這是故事。天啊!你就不能稍微浪漫一點嗎?

I can be romantic. Want me to prove it?
我可以很浪漫啊。想要我證明一下嗎?

No, not really.
不,不是很想。

Wait, if it's Chinese Valentine's day, shouldn't Chinese people go out on dates?
等等,如果現在是中國情人節,中國人不是該出去約會嗎?

Well, traditionally, on this day, young girls will have needlework competitions or burn papers and items and offerings to the weaver girl. Single and newly-wed women all celebrate the festival and make offerings.
嗯,傳統上在這天,年輕女孩們會比賽做針線活,或是燒紙和一些東西跟供品給織女。單身和新婚女子全都會慶祝這個節日和獻上供品。

So there's no chocolates, dating, or kissing? Mmm, I think I prefer the American Valentine's.
所以沒有巧克力、約會或是親親囉?嗯,我想我比較喜歡美式情人節。

Well, this year, in 2013, Qixi is on August 13. And if you're watching in 2014, August 2. And August 20 if you're watching in 2015.
那麼,今年 2013 年,七夕是在 8 月 13 日。如果你是在 2014 年看到這部影片,那就是 8 月 2 日。如果你是 2015 年看到,那就是 8 月 20 日。

Hey, Carmen, would you be my...
嘿,Carmen,妳想當...

No.
不要。

But you didn't...
不過妳還沒...

No.
不要。

  • 「和...有關」- Have To Do With

    But what do these birds have to do with Valentine's?
    不過這些鳥和情人節又有什麼關係?

  • 「回到、追溯到」- Go Back To

    Well, it goes back to the ancient Chinese legend, when a beautiful weaver girl, Zhi Nu, who's actually a goddess, went out to play in the human realm and met a human cow herder called Niu Lang and fell in love.
    嗯,這就要回溯到中國古老的傳說了,當時有名美麗的織布少女織女,她其實是個仙女,織女下到人間玩耍,認識了一個名叫牛郎的人類牧牛人,並且墜入愛河。

  • 「墜入愛河」- Fall In Love

    Well, it goes back to the ancient Chinese legend, when a beautiful weaver girl, Zhi Nu, who's actually a goddess, went out to play in the human realm and met a human cow herder called Niu Lang and fell in love.
    嗯,這就要回溯到中國古老的傳說了,當時有名美麗的織布少女織女,她其實是個仙女,織女下到人間玩耍,認識了一個名叫牛郎的人類牧牛人,並且墜入愛河。

  • 「照顧、照料」- Take Care Of

    Zhi Nu must sit forever one side of the river weaving her loom while Niu Lang watches her from afar while taking care of their two children.
    織女必須永遠坐在河的一端在織布機前紡織著,而牛郎則帶著兩個孩子從遠處遙望她。