萬 軍 耶和華 你 的 居所 何等 可愛

�i�a�ڶi�J�A���P�b�j
�ֶ��G�g�����u 18 - �q�ߦX�@�A10
���B���G������

萬 軍 耶和華 你 的 居所 何等 可愛

�U�x�C�M�ءA�A���~�Ҧ󵥥i�R�A
�ڸr�}���Q�A���|�t�A�ڤ߸z����V�A�I�~�C
�a�ڶi�J�A���P�b�A�ڤ������u���d�{�b�C
�a�ڶi�J�A���P�b�A�ڤߴ��}�A�ë����R�C
�@�A���aģ�q�ѭ��U�ӡA�U�N�C���R�}�A���ߡC
�@�A���aģ�q�ѭ��U�ӡA�R���o�a�A�P�ڭ̬۹J�C


���v�� �g�����u���֨Ƥu �Ҧ�

本节经文

  • 聖經當代譯本修訂版

    萬軍之耶和華啊,你的居所多麼美好!

  • 新标点和合本

    万军之耶和华啊,你的居所何等可爱!

  • 和合本2010(上帝版)

    万军之耶和华啊,你的居所何等可爱!

  • 和合本2010(神版)

    万军之耶和华啊,你的居所何等可爱!

  • 圣经当代译本修订版

    万军之耶和华啊,你的居所多么美好!

  • 圣经新译本

    万军之耶和华啊!你的居所多么可爱。

  • 中文标准译本

    万军之耶和华啊,你的住所多么令人爱慕!

  • 新標點和合本

    萬軍之耶和華啊,你的居所何等可愛!

  • 和合本2010(上帝版)

    萬軍之耶和華啊,你的居所何等可愛!

  • 和合本2010(神版)

    萬軍之耶和華啊,你的居所何等可愛!

  • 聖經新譯本

    萬軍之耶和華啊!你的居所多麼可愛。

  • 呂振中譯本

    萬軍之永恆主啊,你的居所何等可愛啊!

  • 中文標準譯本

    萬軍之耶和華啊,你的住所多麼令人愛慕!

  • 文理和合譯本

    萬軍之耶和華歟、爾之帷幕、何其可愛兮、

  • 文理委辦譯本

    萬有之主耶和華、爾居可愛兮、

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經

    萬有之主歟、主之居所、何其可愛、

  • New International Version

    How lovely is your dwelling place, Lord Almighty!

  • New International Reader's Version

    Lord who rules over all, how lovely is the place where you live!

  • English Standard Version

    How lovely is your dwelling place, O Lord of hosts!

  • New Living Translation

    How lovely is your dwelling place, O Lord of Heaven’s Armies.

  • Christian Standard Bible

    How lovely is your dwelling place, LORD of Armies.

  • New American Standard Bible

    How lovely are Your dwelling places, Lord of armies!

  • New King James Version

    How lovely is Your tabernacle, O Lord of hosts!

  • American Standard Version

    How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts!

  • Holman Christian Standard Bible

    How lovely is Your dwelling place, Lord of Hosts.

  • King James Version

    How amiable[ are] thy tabernacles, O LORD of hosts!

  • New English Translation

    How lovely is the place where you live, O LORD WHO RULES OVER ALL!

  • World English Bible

    How lovely are your dwellings, Yahweh of Armies!

交叉引用

  • 詩篇 27:4

    我曾向耶和華求一件事,我還要求,就是能一生住在祂的殿中,瞻仰祂的榮美,尋求祂的旨意。

  • 詩篇 43:3

    求你以光明和真理引導我,領我到你的聖山,到你的居所。

  • 詩篇 36:8

    你讓他們飽享你殿裡的美食,暢飲你樂河中的水。

  • 詩篇 132:5
  • 尼希米記 9:6

    「你,唯有你是耶和華!你造了天、天上的天和天上的萬象、地和地上的一切、海和海中的一切,你賜給他們生命。眾天軍都敬拜你。

  • 啟示錄 21:22-23

    我看見城中沒有聖殿,因為全能的主上帝和羔羊就是聖城的殿。聖城裡不需要太陽和月亮的光照耀,因為有上帝的榮光照耀,羔羊就是聖城的燈。

  • 詩篇 8:1

    我們的主耶和華啊,你的名在地上何其尊貴!你的榮耀充滿諸天。

  • 列王紀上 22:19

    米該雅說:「你要聽耶和華的話。我看見耶和華坐在寶座上,眾天軍侍立在祂左右。

  • 詩篇 122:1

    人們對我說:「讓我們去耶和華的殿吧!」我感到歡喜。

  • 啟示錄 21:2-3

    我又看見聖城新耶路撒冷從天上的上帝那裡降下,預備好了,像妝飾整齊等候新郎的新娘。我聽見從寶座中傳來響亮的聲音說:「看啊!上帝的居所設立在人間,祂要與人同住。他們要成為祂的子民,上帝要親自與他們同在,作他們的上帝。

  • 以賽亞書 6:2-3

    在祂上方侍立著撒拉弗天使,他們各有三對翅膀:一對遮臉,一對遮腳,一對飛翔。他們彼此呼喊:「聖哉,聖哉,聖哉,萬軍之耶和華!祂的榮耀充滿大地。」

  • 希伯來書 9:23-24

    既然仿照天上的樣式所造的器具需要用祭牲的血來潔淨,天上的原物當然要用更美的祭物來潔淨。因為基督並非進入了人手所造的聖所,那只是真聖所的縮影,祂是進入了天堂,替我們來到上帝面前。

  • 詩篇 87:2-3

    在雅各的住處中,祂最喜愛錫安的門。上帝的城啊,人們傳揚你的榮耀。(細拉)

  • 詩篇 103:20-21

    聽從耶和華的命令、遵行祂吩咐的大能天使啊,你們要稱頌祂!事奉耶和華、遵從祂旨意的天軍啊,你們要稱頌祂!

  • 詩篇 81:1

    要歌頌賜我們力量的上帝,向雅各的上帝歡呼。

  • 詩篇 48:1-2

    耶和華何等偉大!我們的上帝在祂的城中,在祂的聖山上當大受頌讚。北面的錫安山雄偉壯麗,令世人歡喜,是偉大君王的城。

歌曲"万军之耶和华"的歌词:

以下文本歌词有误?点此纠错

万军之耶和华啊,
你的居所何等可爱!
我羡慕渴想耶和华的院宇,
我的心肠、我的肉体,
向永生神呼吁。
万军之耶和华我的王、
我的神啊,
在你祭坛那里,
麻雀为自己找着房屋,
燕子为自己找着抱雏之窝。
如此住在你殿中的,
便为有福,
他们仍要赞美你。                

文本歌词由 李亚臣 最后编辑于 2016-02-24 08:59:41

[00:00.99]万军之耶和华
[00:04.66]专辑:经文诗歌-1版
[00:05.90]LRC制作:来思想
[00:06.72]www.zanmeishige.com
[00:07.44]
[00:11.45]万军之耶和华啊
[00:15.70]你的居所何等可爱
[00:19.90]我羡慕渴想耶和华的院宇
[00:24.38]我的心肠 我的肉体
[00:28.83]向永生神呼吁
[00:32.97]万军之耶和华我的王
[00:36.96]我的神啊
[00:39.57]在你祭坛那里
[00:43.92]麻雀为自己找着房屋
[00:48.04]燕子为自己找着抱雏之窝
[00:52.49]如此住在你殿中的 
[00:56.88]便为有福
[01:01.07]他们仍要赞美你  
[01:04.13]

更多...歌曲"万军之耶和华"关联的歌单:

  • 400 万
    萬 軍 耶和華 你 的 居所 何等 可愛

    小草,雅

  • 3.1 万
    萬 軍 耶和華 你 的 居所 何等 可愛

    经文诗歌1-304

  • 2.3 万
    萬 軍 耶和華 你 的 居所 何等 可愛

    sinde

  • 1.3 万
    萬 軍 耶和華 你 的 居所 何等 可愛

    shinging

  • 4866
    萬 軍 耶和華 你 的 居所 何等 可愛

    we陌生人

最近收藏了"万军之耶和华"的弟兄姊妹: