取 之 社會 用 之 社會 英文

取 之 社會 用 之 社會 英文

ȡ֮��� ��֮��� Ӣ����ô˵

л������ֱ�ӷ��룬��Ӣ�IJ��ֻ�Dz�֪����仰��û��������߹̶�˵����лл... л������ֱ�ӷ��룬 ��Ӣ�IJ��ֻ�Dz�֪����仰��û��������߹̶�˵����лл չ��

 ������

2���ش�

#����# ��ΪŮ�ԣ����������и��ܵ�������ȫ�С���ʱ����

�����û�
2012-03-05

չ��ȫ��

From the sociaty and for the sociaty.

���޹� �Ѳȹ�<

�������ش�������ǣ�

���� ����

取 之 社會 用 之 社會 英文

�Ϻ��Һ���Ϣ�Ƽ����޹�˾

���2022-11-15

ԤԼ���ϿΣ���̱鲼ȫ�����ʱ����������ʱ��غ�ĸ����̳�������/���˸�����:newcamer ���ʽ��� �и���˼ ������ѧ �������� �����Ļ� ְ��Ӣ��

trackbd.koudaiyingwen.com

qwsyh
2012-03-05 �� TA���209����

֪������

取 之 社會 用 之 社會 英文

�ش�����57

�����ʣ�0%

�������ˣ�23��

��Ҳȥ�������ʸ���ҳ

��ע

取 之 社會 用 之 社會 英文

չ��ȫ��

Take the society with society

���޹� �Ѳȹ�<

�������ش�������ǣ�

���� ����

���

�����ܹ�ע������

����Ӣ��-һ��������6����ѧ��Ӣ��!

www.kungfuenglish.com

�鿴����

����Ӣ��-�������ѧӢ��ر�!

��ϸ�Ŀγ̹滮+����ѧϰ����ȫ�̸�������ѧϰ20��Ч��������ͳѧУ20��

www.kungfuenglish.com���

����Ӣ��-6����ѧ������Ӣ��!

����ѧϰ����Ϊ��������ϸ��ѧϰ�滮��ÿ������ʱ��ѧһ�㣬�������ո������񳡺�Ӣ�﹵ͨ��

www.kungfuenglish.com���

������������

  • 2015-02-05 Ӣ���ᣬ��ô���룿
  • 2013-11-30 �����Ӣ����ô˵����������
  • 2016-06-22 �����Ӣ����ô˵��
  • 2014-10-26 �������Ӣ����ôд
  • 2018-01-09 �����Ӣ����ô˵��
  • 2017-02-16 �������硱��Ӣ����ô˵
  • 2017-11-21 �ڵ��������Ӣ����ô˵
  • 2006-11-05 ��ij���������,"����"��Ӣ����ô˵

������������ >

Ϊ���Ƽ���

���ذٶ�֪��APP����������

ʹ�ðٶ�֪��APP�������������顣����ֻ���ͷ������б�����֪���Ĵ𰸡�

ɨ���ά������

“社团”、“社会”的翻译

[ 2007-10-30 08:05 ]

Society 与community 有人问,国际社会能否翻译为“international society”。的确,在英文中表示“社会”的有“society”和“community”,但“国际社会”应该翻译为“international community ”或“community of nations”。 Society与community同源自拉丁文,皆指社会,虽然如此,二者在用法上仍有差别。

Society指(1)社会,如西方社会(Western society);(2) 社会阶层,如高收入阶层(a high income society);(3)上流社会,社交界,如当地的上流社会(a local society);(4)交往,如乐于与邻居交往(enjoy the society of one’s neighbors);(5) 总称的朋友,伴侣,如有许多朋友(have plenty of society );(6) 社团,会社,学会,如辩论社(a debating society); (7) 动植物的小群落,如黄蜂窝(a society of wasps)。

 Community指(1)社会或社区,特指由同住一地区或一国的人所构成的社会或社区,如纽约的华侨社会(the Chinese community in New York);(2)团体,界,如工商界(business community);(3)公众,如社会贫困阶层(the poorer classes of community);(4)国家间的共同体,如欧洲防务共同体(European Defense Community);(5)共有,共享,共同责任,如货物的共有(the community of goods);(6)共同性,一致,相同,如利益的一致(the community of interests)。

由此可见,这两个词虽然相似,但仍有一些区别: 1. 表示国际社会用“community” 2. 表示国内社会或上流社会,用“society”。例如“society page”是社交新闻版,“society woman”是上流社会的女子。 3. 表示社区,即国内社会中的较小单位,用“community ”。例如“community page” 是社区新闻版,“community leader”是社区领导。 4. 表示社团,用“society”。 5. 其他如共同天线(antenna ),团体精神(spirit community)则都用“community” 当这两个词做形容词时,尤可看出之间的差别,因此使用时要格外小心。

(来源:《翻译,愈推敲,愈有趣》南京师范大学通讯员朱宇清供稿 英语点津姗姗编辑)